Per la giornata internazionale della poesia, dedichiamo a tutti coloro che leggono la mailing list di SOCONAS INCOMINDIOS una poesia di Pierrot Ross-Tremblay, Innu, che abbiamo conosciuto grazie a Maurizio Gatti. Un suo articolo al riguardo, con la traduzione di alcune poesie, verrà pubblicato su TEPEE. Gratitudine Sull’anima Albe di tenerezza L’aria vellutata Di profumi floreali Aroma di gioie cieche Interiori Eco di straordinari eden I nostri corpi offerti ai tempi preziosi Galassie d’amore maturate Nei languori terrestri Nelle stagioni Dalla conchiglia nacque Vivace liberazione Deliziosi pensieri Del giorno nuovo Dei burroni della speranza dispiegata Al vento – soffio I cui canti vibranti Di brio magistrale Annunciano l’epoca ancora pudica Di gratitudine, fiducia data Eccoci pronti a consegnare Soli alla terra Bella e fiera in onore del grande amore I nostri brandelli di desideri Umili invocazioni Preghiere per appagare il destino marcato Di apertura Gratitude Sur l’âme Aubes de tendresse L’air velouté De parfums floraux Arôme de bonheurs aveugles Intérieurs   Écho de fantasques édens Nos corps offerts au temps précieux Galaxies d’amour muries Aux langueurs terrestres Aux saisons   Du coquillage naquit Vivace délivrance   Délectables pensées Du jour nouveau Des ravins de l’espoir déployé Au vent – souffle Dont les chants vibrants De verve magistrale Annoncent l’époque encore pudique De gratitude, confiance donnée   Nous voici prêts à remettre Seuls à la terre Belle et fière en l’honneur du grand amour Nos lambeaux de souhaits   Humbles invocations Prières d’assouvir le destin marqué D’ouverture Dr. Naila Clerici, Redazione di TEPEE, Direttrice responsabile ed editoriale Via San Quintino 6, 10121 Torino cell. 3478207381 soconasincomindios.itfacebook.com/pages/Soconas-Incomindios/https://www.youtube.com/results?search_query=soconas+incomindios già Docente di Storia delle Popolazioni Indigene d’America, Università di Genova